Portugiesisch (Português) ist eine romanische Sprache und wird von mehr als 250 Millionen Menschen gesprochen, unter anderem in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik und auf Kap Verde.
Dieses Cheat Sheet richtet sich an deutschsprachige Lernende und konzentriert sich auf das europäische Portugiesisch (wie es in Portugal gesprochen wird). Wichtige Unterschiede zum brasilianischen Portugiesisch (BR) sind entsprechend gekennzeichnet.
ã, õ - nasale Vokale, durch die Nase gesprochen (z. B. pão = Brot, mãe = Mutter)
nh - wie deutsches »nj« in Kognak (z. B. vinho = Wein)
lh - wie »lj« (z. B. mulher = Frau, filho = Sohn)
ch - wie »sch« in Schule (z. B. chá = Tee)
x - meist »sch« (z. B. peixe = Fisch)
j - stimmhaftes »sch« wie in Journal (z. B. hoje = heute)
s - am Wortende oder vor Konsonant wie »sch« (z. B. dois, Lisboa)
ç - wie scharfes »ss« (z. B. almoço = Mittagessen)
z - am Wortende wie »sch« (z. B. feliz = glücklich)
ou - wie ein langes »oh« (z. B. pouco = wenig)
m, n - am Silbenende wird der davorstehende Vokal nasal (z. B. sim = ja, um = ein, também = auch, onde = wo)
r - zwischen Vokalen oder nach einem Konsonanten kurz angetippt, fast wie ein schnelles »d« (z. B. caro = teuer, três = drei, livro = Buch)
r, rr - am Wortanfang bzw. doppeltes rr kehlig/gerollt (z. B. rua = Straße, rádio = Radio, carro = Auto, ferro = Eisen)
r - am Wort- oder Silbenende regional unterschiedlich, oft schwach angetippt (z. B. mar = Meer, certo = richtig)
Tipp: Im europäischen Portugiesisch werden unbetonte Vokale stark verschluckt. Ein e am Wortende ist oft fast stumm (z. B. verde klingt wie »werd«).
Olá - Hallo
Oi - Hi (informell, v. a. in Brasilien)
Bom dia - Guten Morgen
Boa tarde - Guten Tag (nachmittags)
Boa noite - Guten Abend / Gute Nacht
Adeus - Auf Wiedersehen
Tchau - Tschüss (informell)
Até logo - Bis später
Até amanhã - Bis morgen
Por favor / Se faz favor - Bitte
Obrigado / Obrigada - Danke
Valeu - Danke (umgangssprachlich, v. a. in Brasilien)
De nada - Gern geschehen
Desculpe - Entschuldigung (Verzeihung)
Desculpa - Entschuldigung (informell, zu tu)
Com licença - Entschuldigung (um vorbeizugehen)
Sim - Ja
Não - Nein
Talvez - Vielleicht
Tipp: Obrigado sagen Männer, Obrigada sagen Frauen – die Endung richtet sich nach dem Geschlecht der sprechenden Person.
Como te chamas? - Wie heißt du?
Como se chama? - Wie heißen Sie?
Chamo-me ... - Ich heiße ...
O meu nome é ... - Mein Name ist ...
Qual é o seu apelido? - Wie ist Ihr Nachname?
O meu apelido é ... - Mein Nachname ist ...
Muito prazer - Sehr erfreut / Freut mich
Como estás? - Wie geht es dir?
Como está? - Wie geht es Ihnen?
Estou bem, obrigado - Mir geht es gut, danke
E tu? / E você? - Und dir? / Und Ihnen?
De onde és? - Woher kommst du?
Sou da Alemanha - Ich komme aus Deutschland
Sou alemão / Sou alemã - Ich bin Deutscher / Deutsche
Quantos anos tens? - Wie alt bist du?
Tenho ... anos - Ich bin ... Jahre alt
Tipp: In Portugal heißt der Nachname apelido. Achtung: In Brasilien (BR) bedeutet apelido »Spitzname« – der Nachname heißt dort sobrenome (z. B. Qual é o seu sobrenome?).
Fala alemão? - Sprechen Sie Deutsch?
Fala inglês? - Sprechen Sie Englisch?
Falo um pouco de português - Ich spreche ein wenig Portugiesisch
Não falo português - Ich spreche kein Portugiesisch
Não percebo - Ich verstehe nicht
Não percebi - Ich habe nicht verstanden (BR: Não entendi)
Percebe? - Verstehen Sie?
Pode repetir, por favor? - Können Sie das wiederholen?
Pode falar mais devagar? - Können Sie langsamer sprechen?
Mais devagar, por favor - Langsamer, bitte
O que significa ...? - Was bedeutet ...?
Como se diz ... em português? - Wie sagt man ... auf Portugiesisch?
alemão / alemã - deutsch / Deutsche(r)
inglês / inglesa - englisch / Engländer(in)
francês / francesa - französisch / Franzose (Französin)
espanhol / espanhola - spanisch / Spanier(in)
italiano / italiana - italienisch / Italiener(in)
a Alemanha - Deutschland
o Brasil - Brasilien
os Estados Unidos - die Vereinigten Staaten
as Filipinas - die Philippinen
Eu só falo alemão - Ich spreche nur Deutsch
Vocês falam inglês? - Sprecht ihr Englisch?
Ela é do Brasil - Sie ist aus Brasilien
Moro nos Estados Unidos - Ich wohne in den USA
Tipp: Sprachen und Nationalitäten schreibt man klein. Herkunft mit ser + de (+ Artikel): Sou da Alemanha, Ela é do Brasil. Standort/Wohnort mit em (+ Artikel): Moro nas Filipinas.
Quem? - Wer?
O que? / Que? - Was?
Quando? - Wann?
Onde? - Wo?
Para onde? - Wohin?
De onde? - Woher?
Porquê? - Warum?
Porque - Weil
Como? - Wie?
Qual? - Welche(r)?
Quanto? - Wie viel?
Quantos? - Wie viele?
eu - ich
tu - du (informell)
você - Sie (formell, Singular)
ele / ela - er / sie
nós - wir
a gente - wir (umgangssprachlich, mit Verb in der 3. Person)
vocês - ihr / Sie (Plural)
eles / elas - sie (männl. / weibl., Plural)
Tipp: In Portugal wird tu für vertraute Personen genutzt; höflich verwendet man o senhor / a senhora statt você.
o meu / a minha - mein
o teu / a tua - dein
o seu / a sua - sein / ihr / Ihr
o nosso / a nossa - unser
o vosso / a vossa - euer
Tipp: Possessivpronomen richten sich nach dem Geschlecht der besessenen Sache, nicht nach dem Besitzer (z. B. o meu carro, a minha casa).
os meus / as minhas - meine
os teus / as tuas - deine
os seus / as suas - seine / ihre / Ihre
os nossos / as nossas - unsere
os vossos / as vossas - eure
Tipp: Die Mehrzahl bildet man mit der Endung -s. Sie richtet sich nach Geschlecht UND Zahl des Besitzes (z. B. os meus avôs = meine Großväter, as minhas avós = meine Großmütter).
de + ele = dele - sein (von ihm)
de + ela = dela - ihr (von ihr)
de + eles = deles - ihr (von ihnen, männl.)
de + elas = delas - ihr (von ihnen, weibl.)
de vocês - euer (von euch)
os filhos dele - seine Söhne
a filha delas - ihre Tochter (von ihnen)
Tipp: Da seu/sua mehrdeutig ist (sein/ihr/Ihr), nutzt man zur Klarheit oft de + Pronomen. Diese Formen stehen immer NACH dem Substantiv (z. B. a filha dele).
o - der (männl. Singular)
a - die (weibl. Singular)
os - die (männl. Plural)
as - die (weibl. Plural)
um - ein (männl.)
uma - eine (weibl.)
uns - einige (männl.)
umas - einige (weibl.)
Tipp: Jedes Substantiv hat ein Geschlecht. Wörter auf -o sind meist männlich, Wörter auf -a meist weiblich – lerne das Substantiv am besten immer mit Artikel.
de - von / aus
em - in / an / auf
a - zu / nach / an
para - für / nach (Richtung)
por - durch / pro / wegen
com - mit
sem - ohne
sobre - über
entre - zwischen
até - bis
desde - seit
de + o = do - von dem
de + a = da - von der
de + os = dos - von den (männl.)
de + as = das - von den (weibl.)
em + o = no - in dem
em + a = na - in der
em + os = nos - in den (männl.)
em + as = nas - in den (weibl.)
a + o = ao - zu dem
a + a = à - zu der
por + o = pelo - durch / für das
por + a = pela - durch / für die
em + um = num - in einem
Tipp: Präpositionen verschmelzen im Portugiesischen fast immer mit dem folgenden Artikel. Vou ao café (Ich gehe ins Café). Mit em gibt man den Standort an (Moro no Porto), mit ser + de die Herkunft (Sou do Porto).
eu sou - ich bin
tu és - du bist
ele / ela é - er / sie ist
nós somos - wir sind
vocês / eles são - ihr seid / sie sind
Tipp: ser für dauerhafte Eigenschaften: Identität, Herkunft, Beruf, Uhrzeit (z. B. Sou alemão, São três horas).
eu estou - ich bin
tu estás - du bist
ele / ela está - er / sie ist
nós estamos - wir sind
vocês / eles estão - ihr seid / sie sind
Tipp: estar für vorübergehende Zustände, Gefühle und Orte (z. B. Estou cansado, Estou em Lisboa).
eu tenho - ich habe
tu tens - du hast
ele / ela tem - er / sie hat
nós temos - wir haben
vocês / eles têm - ihr habt / sie haben
eu vou - ich gehe
tu vais - du gehst
ele / ela vai - er / sie geht
nós vamos - wir gehen
vocês / eles vão - ihr geht / sie gehen
Tipp: ir + Infinitiv bildet die nahe Zukunft (z. B. Vou comer = Ich werde essen).
eu chamo-me - ich heiße
tu chamas-te - du heißt
ele / ela chama-se - er / sie heißt
nós chamamo-nos - wir heißen
vocês / eles chamam-se - ihr heißt / sie heißen
Como te chamas? - Wie heißt du?
Tipp: In Portugal hängt man das Reflexivpronomen mit Bindestrich an das Verb (chamo-me). In Brasilien (BR) steht es davor: eu me chamo, você se chama, nós nos chamamos.
eu quero - ich will / möchte
tu queres - du willst
ele / ela quer - er / sie will
nós queremos - wir wollen
vocês / eles querem - ihr wollt / sie wollen
Tipp: Bis auf quer (3. Person Singular, ohne Endung) sind die Formen regelmäßig wie bei beber. Mit Quero ... drückt man höflich einen Wunsch aus (»Ich möchte ...«). In Brasilien (BR) sagt man statt tu queres meist você quer.
-ar (falar = sprechen): falo, falas, fala, falamos, falam
-er (comer = essen): como, comes, come, comemos, comem
-ir (dividir = teilen): divido, divides, divide, dividimos, dividem
Tipp: Die Endung des Infinitivs (-ar/-er/-ir) wird durch die Personalendung ersetzt; das Pronomen kann oft entfallen. Die eu-Form endet immer auf -o, und você/vocês nutzen die Formen der 3. Person (ele/ela, eles/elas).
falar - sprechen
comer - essen
beber - trinken
vender - verkaufen
dividir - teilen
decidir - entscheiden
curtir - genießen / mögen
gostar (de) - mögen
morar - wohnen
trabalhar - arbeiten
estudar - lernen / studieren
querer - wollen
sair - ausgehen / hinausgehen
0 - zero
1 - um / uma
2 - dois / duas
3 - três
4 - quatro
5 - cinco
6 - seis
7 - sete
8 - oito
9 - nove
10 - dez
11 - onze
12 - doze
13 - treze
14 - catorze
15 - quinze
16 - dezasseis
17 - dezassete
18 - dezoito
19 - dezanove
20 - vinte
Tipp: 1 und 2 haben weibliche Formen (uma, duas), die sich nach dem Substantiv richten. In Brasilien (BR): dezesseis, dezessete, dezenove.
30 - trinta
40 - quarenta
50 - cinquenta
60 - sessenta
70 - setenta
80 - oitenta
90 - noventa
100 - cem
101 - cento e um
200 - duzentos
1000 - mil
1.000.000 - um milhão
21 - vinte e um (Zehner + e + Einer)
segunda-feira - Montag
terça-feira - Dienstag
quarta-feira - Mittwoch
quinta-feira - Donnerstag
sexta-feira - Freitag
sábado - Samstag
domingo - Sonntag
na segunda-feira - am Montag
no sábado - am Samstag
no domingo - am Sonntag
Tipp: Im Alltag wird -feira oft weggelassen (z. B. segunda statt segunda-feira). Um auszudrücken, dass etwas an einem Wochentag ist, nutzt man em + Artikel: na segunda-feira (am Montag), no sábado (am Samstag).
janeiro - Januar
fevereiro - Februar
março - März
abril - April
maio - Mai
junho - Juni
julho - Juli
agosto - August
setembro - September
outubro - Oktober
novembro - November
dezembro - Dezember
hoje - heute
amanhã - morgen
ontem - gestern
agora - jetzt
mais tarde - später
de manhã - morgens / vormittags
à tarde - nachmittags
à noite - abends / nachts
o meio-dia - der Mittag (12 Uhr)
a meia-noite - die Mitternacht (0 Uhr)
a hora - die Stunde
o minuto - die Minute
o dia - der Tag
a semana - die Woche
o mês - der Monat
o ano - das Jahr
Tipp: de manhã (vormittags / am Vormittag), à tarde (nachmittags) und à noite (abends) sind feste Wendungen für Tageszeiten (z. B. Eu trabalho à tarde).
Que horas são? - Wie spät ist es?
É uma hora - Es ist ein Uhr
São sete horas - Es ist sieben Uhr
São sete e dez - Es ist zehn nach sieben (Stunde + e + Minuten)
São seis e meia - Es ist halb sieben (wörtl. sechs und halb)
São três e um quarto - Es ist Viertel nach drei (BR: e quinze)
É meio-dia / É meia-noite - Es ist Mittag / Mitternacht
É meio-dia e meia - Es ist halb eins
São quinze para as quatro - Es ist Viertel vor vier
São vinte para a uma - Es ist zwanzig vor eins
Tipp: Vor uma hora, meio-dia und meia-noite steht die Einzahlform é, ab zwei Uhr die Mehrzahlform são. Stunde und Minuten verbindet e (und). Für »Viertel« nutzt man in Portugal meist um quarto, in Brasilien (BR) immer quinze. hora(s) und minuto(s) darf man bei nicht vollen Uhrzeiten weglassen.
A que horas? - Um wie viel Uhr?
a + a uma hora = à uma hora - um ein Uhr
a + as duas horas = às duas horas - um zwei Uhr
a + o meio-dia = ao meio-dia - am Mittag
Amanhã ao meio-dia e meia - Morgen um halb eins
Tipp: Den Zeitpunkt erfragt man mit A que horas?. Die Präposition a verschmilzt dabei mit dem Artikel der Uhrzeit zu à (vor uma), às (ab zwei) bzw. ao (vor meio-dia / meia-noite).
vermelho - rot
azul - blau
verde - grün
amarelo - gelb
preto - schwarz
branco - weiß
cor-de-rosa - rosa
laranja - orange
castanho - braun (BR: marrom)
cinzento - grau (BR: cinza)
roxo - lila
a família - die Familie
os pais - die Eltern
o pai - der Vater
a mãe - die Mutter
o filho / a filha - der Sohn / die Tochter
o irmão / a irmã - der Bruder / die Schwester
o avô / a avó - der Großvater / die Großmutter
o marido / a mulher - der Ehemann / die Ehefrau
o amigo / a amiga - der Freund / die Freundin
o namorado / a namorada - der Partner / die Partnerin
o tio / a tia - der Onkel / die Tante
o primo / a prima - der Cousin / die Cousine
o menino / a menina - der Junge / das Mädchen
a água - das Wasser
o pão - das Brot
o café - der Kaffee
o vinho - der Wein
a cerveja - das Bier
o pequeno-almoço - das Frühstück (BR: café da manhã)
o almoço - das Mittagessen
o jantar - das Abendessen
a ementa - die Speisekarte (BR: cardápio)
Queria ... - Ich hätte gern ...
A conta, por favor - Die Rechnung, bitte
Bom apetite - Guten Appetit
Saúde! - Prost!
com gás / sem gás - mit / ohne Kohlensäure
o sumo - der Saft (BR: suco)
o sumo de laranja - der Orangensaft
a garrafa - die Flasche
o copo - das (Trink-)Glas
a taça - das Weinglas / der Pokal
Para mim, só um café - Für mich nur einen Kaffee
Mais alguma coisa? - Sonst noch etwas?
Tipp: Nach Maßeinheiten steht de: uma garrafa de vinho (eine Flasche Wein), uma taça de vinho (ein Glas Wein). Weingläser heißen taças, normale Trinkgläser copos.
Quanto custa? - Wie viel kostet das?
É muito caro - Das ist zu teuer
barato - billig
a loja - das Geschäft
o dinheiro - das Geld
Aceita cartão? - Akzeptieren Sie Karte?
Onde fica ...? - Wo befindet sich ...?
Só estou a ver, obrigado - Ich schaue nur, danke
Quanto dá tudo? - Wie viel macht das zusammen?
Aqui está o troco - Hier ist das Wechselgeld
o troco - das Wechselgeld
à esquerda - links
à direita - rechts
em frente - geradeaus
perto - nah
longe - weit
aqui - hier
ali / lá - dort
a estação - der Bahnhof
o aeroporto - der Flughafen
o comboio - der Zug (BR: trem)
o autocarro - der Bus (BR: ônibus)
a paragem - die Haltestelle (BR: parada)
o bilhete - das Ticket
a casa de banho - die Toilette (BR: banheiro)
a rua - die Straße
o mar - das Meer
Socorro! - Hilfe!
Cuidado! - Vorsicht!
Chame a polícia - Rufen Sie die Polizei
Preciso de um médico - Ich brauche einen Arzt
Estou perdido / Estou perdida - Ich habe mich verlaufen
Não me sinto bem - Mir geht es nicht gut
a farmácia - die Apotheke
o hospital - das Krankenhaus
grande - groß
pequeno - klein
bom / mau - gut / schlecht
novo / velho - neu (jung) / alt
bonito / feio - schön / hässlich
caro / barato - teuer / billig
quente / frio - heiß / kalt
fácil / difícil - einfach / schwierig
muito / pouco - viel / wenig
cansado - müde
forte - stark
triste - traurig
doente - krank
contente - zufrieden / froh
inteligente - intelligent
Tipp: Adjektive stehen meist nach dem Substantiv und passen sich in Geschlecht und Zahl an (z. B. uma casa bonita, carros caros).
Endung -o/-a richtet sich nach dem Geschlecht: o menino cansado, a menina cansada
Adjektive auf -e sind im Geschlecht unveränderlich: o menino forte, a menina forte
Mehrzahl beider Gruppen mit -s: os meninos cansados, as meninas fortes
Ela está um pouco cansada - Sie ist ein bisschen müde
Vocês estão tristes ou doentes? - Seid ihr traurig oder krank?
As crianças são fortes e inteligentes - Die Kinder sind stark und intelligent
Tipp: Endet ein Adjektiv auf einen Konsonanten, bildet man die Mehrzahl oft mit -es (z. B. fácil → fáceis). Mehrere Adjektive verbindet man mit e (und) oder ou (oder).
Tudo bem? - Alles gut? / Wie geht's?
Como vai? - Wie geht es dir? / Wie läuft's?
Está bem - In Ordnung / Okay
Que bom! - Wie schön! / Toll!
Já está melhor? - Geht es schon besser?
Claro - Klar / Natürlich
Não faz mal - Macht nichts
Com certeza - Auf jeden Fall
Gosto de ... - Ich mag ...
Não gosto de ... - Ich mag ... nicht
Quero ... / Não quero ... - Ich will ... / Ich will ... nicht
Vamos ...? - Wollen wir ...? / Lass uns ... (z. B. Vamos sair? = Wollen wir ausgehen?)
Posso ...? - Darf ich ...?
Pode ajudar-me? - Können Sie mir helfen?
Onde é a casa de banho? - Wo ist die Toilette?
o livro - das Buch
o rádio - das Radio
o ferro - das Eisen / das Bügeleisen
o computador - der Computer
a criança - das Kind
o nome - der Name
as férias - die Ferien / der Urlaub
as relações - die Beziehungen
o apartamento - die Wohnung
também - auch
tudo - alles
a coisa - die Sache / das Ding
só - nur
ou - oder
mais - mehr / plus
menos - weniger / minus
igual a - gleich (z. B. dez mais dez é igual a vinte)
aonde - wohin (BR; in Portugal: para onde)
mal - schlecht (z. B. Estou mal = Mir geht es schlecht)
melhor - besser
certo - richtig / sicher
para mim - für mich
o Brasil - Brasilien
Estou de férias - Ich bin im Urlaub
Onde fica a recolha de bagagem? - Wo ist die Gepäckausgabe?
Perdi a minha mala - Ich habe meinen Koffer verloren
Onde posso apanhar um táxi? - Wo bekomme ich ein Taxi?
Onde fica a paragem do autocarro? - Wo ist die Bushaltestelle?
Quanto custa o bilhete para o centro? - Wie viel kostet das Ticket ins Zentrum?
Leve-me a esta morada, por favor - Bringen Sie mich bitte zu dieser Adresse
Pode ligar o taxímetro? - Können Sie das Taxameter einschalten?
Tipp: apanhar (nehmen / erwischen) nutzt man in Portugal für Verkehrsmittel: apanhar o autocarro (den Bus nehmen). In Brasilien (BR) sagt man eher pegar o ônibus.
Tenho uma reserva em nome de ... - Ich habe eine Reservierung auf den Namen ...
Tem quartos livres? - Haben Sie freie Zimmer?
Quanto custa a noite? - Wie viel kostet die Nacht?
O pequeno-almoço está incluído? - Ist das Frühstück inbegriffen?
A que horas é o check-out? - Wann ist der Check-out?
A chave, por favor - Den Schlüssel, bitte
O wi-fi não funciona - Das WLAN funktioniert nicht
O ar condicionado não funciona - Die Klimaanlage funktioniert nicht
Pode chamar um táxi, por favor? - Können Sie ein Taxi rufen?
Posso deixar a bagagem aqui? - Kann ich das Gepäck hier lassen?
Uma mesa para dois, por favor - Einen Tisch für zwei, bitte
A ementa, por favor - Die Speisekarte, bitte
Qual é o prato do dia? - Was ist das Tagesgericht?
O que recomenda? - Was empfehlen Sie?
Para mim, ... - Für mich ...
Sou vegetariano / Sou vegetariana - Ich bin Vegetarier(in)
Tem pratos sem glúten? - Haben Sie glutenfreie Gerichte?
Mais água, por favor - Noch etwas Wasser, bitte
Estava tudo delicioso - Es war alles köstlich
A conta, por favor - Die Rechnung, bitte
Podemos pagar separadamente? - Können wir getrennt zahlen?
Tipp: Trinkgeld (a gorjeta) ist nicht verpflichtend; bei Zufriedenheit rundet man auf oder lässt etwa 5–10 %. Para mim, ... ist die einfachste Art zu bestellen.
Onde fica ...? - Wo befindet sich ...?
Como chego a ...? - Wie komme ich zu ...?
Pode mostrar-me no mapa? - Können Sie es mir auf der Karte zeigen?
É longe daqui? - Ist es weit von hier?
Siga em frente - Gehen Sie geradeaus
Vire à esquerda / Vire à direita - Biegen Sie links / rechts ab
Fica ao lado de ... - Es ist neben ...
Estou perdido / Estou perdida - Ich habe mich verlaufen
Onde fica o centro histórico? - Wo ist die Altstadt?
Quanto custa a entrada? - Wie viel kostet der Eintritt?
Há desconto para estudantes? - Gibt es Ermäßigung für Studenten?
A que horas abre? / A que horas fecha? - Wann öffnet / schließt es?
Onde posso comprar bilhetes? - Wo kann ich Tickets kaufen?
Posso tirar fotografias? - Darf ich fotografieren? (BR: tirar fotos)
Pode tirar-nos uma foto? - Können Sie ein Foto von uns machen?
Há uma visita guiada? - Gibt es eine Führung?
Onde fica a praia? - Wo ist der Strand?
É seguro nadar aqui? - Ist es sicher, hier zu schwimmen?
A água está fria - Das Wasser ist kalt
Cuidado com as ondas - Vorsicht vor den Wellen
Posso alugar uma espreguiçadeira? - Kann ich eine Liege mieten?
o protetor solar - die Sonnencreme
a toalha - das Handtuch
o chapéu de sol - der Sonnenschirm
Só estou a ver, obrigado - Ich schaue nur, danke
Quanto custa isto? - Wie viel kostet das?
Tem outro tamanho? - Haben Sie eine andere Größe?
Posso experimentar? - Kann ich es anprobieren?
Aceita cartão? - Akzeptieren Sie Karte?
Faz desconto? - Geben Sie Rabatt?
Pode embrulhar para presente? - Können Sie es als Geschenk einpacken?
Onde há um multibanco? - Wo gibt es einen Geldautomaten?
Tipp: Der Geldautomat heißt in Portugal multibanco (oft kurz MB); in Brasilien (BR) caixa eletrônico.
Pode ajudar-me, por favor? - Können Sie mir bitte helfen?
Perdi o meu passaporte - Ich habe meinen Pass verloren
Roubaram-me a carteira - Mir wurde die Brieftasche gestohlen
Não me sinto bem - Mir geht es nicht gut
Preciso de ir ao hospital - Ich muss ins Krankenhaus
Chame uma ambulância - Rufen Sie einen Krankenwagen
Onde fica a esquadra da polícia? - Wo ist die Polizeiwache? (BR: delegacia)
Onde fica a farmácia mais próxima? - Wo ist die nächste Apotheke?
Tipp: Die europäische Notrufnummer ist 112 (cento e doze) und gilt in ganz Portugal für Polizei, Feuerwehr und Rettungsdienst.
É a primeira vez que venho a Portugal - Es ist das erste Mal, dass ich nach Portugal komme
Portugal é lindo! - Portugal ist wunderschön!
A comida é fantástica - Das Essen ist fantastisch
O que recomenda visitar? - Was empfehlen Sie zu besuchen?
Qual é a sua especialidade? - Was ist Ihre Spezialität?
Boa viagem! - Gute Reise!
Boas férias! - Schönen Urlaub!
Muito obrigado por tudo - Vielen Dank für alles